Το παρακάτω περιστατικό είναι αληθινό. Δεν συμμετείχα, αλλά μου το μετέφεραν.
Σε ένα γραφείο στο Λονδίνο δύο Έλληνες συζητούν για τη νηστεία και προσπαθούν να εξηγήσουν στους ξένους συναδέλφους τους τις διατροφικές συνήθειες της περιόδου. Η συζήτηση κάπου σκαλώνει στα θαλασσινά, όπου ο ένας επιμένει πως τη Σαρακοστή τρώμε, κάποια θαλασσινά, καλαμαράκια, χταποδάκια κλπ, ενώ ο άλλος πως όχι.
- But they are not fish! They are, how we call them? Hmmm... Malakia! , κατέφυγε στα ελληνικά ο ένας, δυσκολευόμενος να βρει την αγγλική λέξη.
Κι εκείνη τη στιγμή πετάγεται ο Άγγλος συνάδελφος που παρακολουθούσε με ενδιαφέρον τη συζήτηση.
- Malakia? This is bullshit!!!
Βέβαια η κουβέντα σταμάτησε εκεί, αφού η ατάκα ισοπέδωσε όλο το γραφείο...
Καλημέρα και Happy St. George's Day!
Καλή Ανάσταση!
Σε ένα γραφείο στο Λονδίνο δύο Έλληνες συζητούν για τη νηστεία και προσπαθούν να εξηγήσουν στους ξένους συναδέλφους τους τις διατροφικές συνήθειες της περιόδου. Η συζήτηση κάπου σκαλώνει στα θαλασσινά, όπου ο ένας επιμένει πως τη Σαρακοστή τρώμε, κάποια θαλασσινά, καλαμαράκια, χταποδάκια κλπ, ενώ ο άλλος πως όχι.
- But they are not fish! They are, how we call them? Hmmm... Malakia! , κατέφυγε στα ελληνικά ο ένας, δυσκολευόμενος να βρει την αγγλική λέξη.
Κι εκείνη τη στιγμή πετάγεται ο Άγγλος συνάδελφος που παρακολουθούσε με ενδιαφέρον τη συζήτηση.
- Malakia? This is bullshit!!!
Βέβαια η κουβέντα σταμάτησε εκεί, αφού η ατάκα ισοπέδωσε όλο το γραφείο...
Καλημέρα και Happy St. George's Day!
Καλή Ανάσταση!
diethnhs h leksh...
ReplyDeleteΠες το ψέμματα!
ReplyDeleteΚαλά εεε...το γέλιο! Τι σου είναι αυτοί οι Άγγλοι λεν ώρες ώρες κάτι πετυχημένα!
ReplyDeleteΥπάρχει ανάλογη λέξη για τα μαλάκια στα αγγλικά; Τζάμπα τόσα χρόνια αγγλικά! Τίποτε δεν ξέρουμε!!!
ReplyDeleteΚαλημέρα γκρινιάρη μου!
Θυμάμαι την ατάκα στην ταινία Electric Dreams ακόμη και σήμερα:
ReplyDelete"What a beautiful girl like you is doing with a malaka like him?"
20 χρόνια πριν λέμε τώρα!!!
Χα χα η εθνική μας λέξη!! Τι... σουβλάκι και ουζο, αυτή η λέξη "έμεινε" στους Αγγλους από την ελληνική γλώσσα. Αδικα;
ReplyDeleteΙάπωνας τουρίστας καθυστερεί στην σκάλα του αεροπλάνου...για να βγάλει φωτογραφία! Έλλην παρευρισκόμενος τεχνικός τον δείχνει και λέει στην αεροσυνοδό: Πες στον μαλάκα να προχωρήσει... Πετάγεται ο Ιάπων και λέει: no Malaka, Tanaka, Tanaka!
ReplyDeleteΧαίρομαι που βρήκα έναν γκρινιάρη που μένει στην πόλη όπου έζησα επί 12 συναπτά έτη (αλήθεια...πως τους αντέχεις;). Προσθέτω το link στα αγαπημένα του Καφενέ μου. Να είσαι καλά και Καλό Πάσχα.
@ Σοφία: Σύμφωνα με το Oxford Dictionary το μαλάκιο είναι mollusc και mollusk στα US English. Ο πληθυντικός δε, είναι mollusca.
ReplyDeleteΜεγάλες στιγμές...! Αυτά είναι!
ReplyDeleteΚαλό Πάσχα!!!
Καλησπέρα!
ReplyDeleteUrban fish πολύ γέλιο!
Σοφία, κι όμως υπάρχει, αλλά άντε να την ξέρεις και να σου έρθει κι όλας!
Philos είναι εξαγώγιμο προϊόν χρόνια τώρα! :)
Lemonita καθόλου άδικα νομίζω!
Πάνο-Βησσαρίωνα καλωσήρθες. Στον Καφενέ σου βλέπω όμως γράφεις "Μόνο οι μίζεροι και οι γκρινιάρηδες δεν έχουν θέση εδώ". Τι πράγματα είναι αυτά; Ενίσταμαι!
DaNaH thx για την πληροφορία! :)
Μεγάλες δε λες τίποτα River! Kαλό Πάσχα και καλή Ανάσταση!
ReplyDeleteΈτσι-έτσι, για να ξέρουμε ποια είναι η προσφορά του σύγχρονου νεοελληνικού πολιτισμού σε διεθνές επίπεδο. Όχι ΜΑΛΑΚΙΕΣ!!!!
ReplyDeleteΑκόμα θυμάμαι ότι στο πρώτο μου ταξίδι στο εξωτερικό (Παρίσι), βγαίνοντας από τη στάση του μετρό στο Τροκαντερό βλέπω στον τοίχο απέναντι με μεγάλα γράμματα τη λέξη ΜΑΛΑΚΑΣ!!! Τι εθνική υπερηφάνεια ένιωσα...!!!!
Άσχετο τα μαλάκια είναι mollusks (στα αγγλικά) αν μιλάμε για χωρίς κέλυφος (καλαμάρια, σουπιές, κ.α.) και shellfish (χτένια, κυδώνια, κ.α.) αν έχουν και κέλυφος.
ReplyDeleteΧαχαχα αυτό θα πει διαπολιτισμικότητα! Κάποιες λέξεις απλά δεν γνωρίζουν σύνορα :-p
ReplyDeleteHappy St George's Day! Θα πας στις εκδηλώσεις;
χαχαχα!!! ΄Καλό!
ReplyDeleteΓια seafood δεν τους είχε πει κανείς τίπουτις ;-)
...το άλλαξα...το έκανα μουρτζούφληδες για αποφυγή παρεξηγήσεων :-) κι εγώ γκρινιάρης είμαι :-))
ReplyDeleteΞέχασα να πω σχετικά με το περιστατικό που ανέφερα παραπάνω (Ιάπωνας τουρίστας): είναι αληθινό και έγινε στο Ελληνικό πριν πολλά χρόνια.
Χαχαχαχα!!!Πολύ καλό!
ReplyDeleteΧαχαχα! έτσι, για να μη λένε μερικοί πως μόνο τα αρχαιοελληνικά φώτα μας προσφέρουμε. Νεοελληνικά να δουν τα μάτια τους, κι όχι μόνο λεκτικά μα και ...χειρονακτικά: εδώ
ReplyDeleteΚαλή Ανάσταση Γκρινιάρη
VK έχεις δίκιο νομίζω για τα κελυφωτά ή όχι. Πάντως graffiti δεν έχω δει ακόμα!
ReplyDeleteHappy St George's Day Σοφία. Πέρασα λίγο από Trafalgar πριν, θα γράψω μάλλον postάκι, αν και δεν κάθισα πολύ. Τέλεια μέρα και η σημερινή, αν και μέχρι το μεσημέρι δεν της φαινόταν!
An-Lu έλα μωρέ τώρα, με seafood όμως δε θα ερχόταν η ατάκα από τον Άγγλο!
Πάνο-Βησσαρίωνα χαίρομαι που το άλλαξες! Τώρα μπορώ άνετα να μπαίνω! Χαχα!
~~Α~~ πολύ γέλιο! Γαμώτο, θα ήθελα να ήμουν μπροστά!
Jf καλή Ανάσταση!
Και μετά παραπονιόμαστε ότι τα αγγλικά είναι δια\εθνής γλώσσα...Ε ρε μεγαλεία! :@Ρ
ReplyDeletexaxaxaxa! απιθανο, και συμφωνα με το σκεπτικο του αγγλου πολυ πολυ σωστο!
ReplyDeleteΓκρινιαρη, αν και οπως ειπες δεν θα κατεβεις κατω, ευχομαι ν απερασεις πολυ ομορφα!!!
Καλο βραδυ!
We are the clash !
ReplyDeleteΓκρινιάρη μας ισοπεδωσες κ εμας :P ΚΑΛΟ!
ReplyDeleteΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ και ΚΑΛΗ ΑΝΑΣΤΑΣΗ σε σενα και τους αναγνωστες σου,ευχομαι να περπασετε καλυτερα απο ποτε..
Καλό Πάσχα και καλά να περάσεις!
ReplyDeleteΕίμαι σίγουρη πως όταν ξαναμπώ θα αναμένω και θα δω ένα post με τίτλο "Ένα διαφορετικό Πάσχα"!
Φιλιά!
Αυτό θα πει διάδοση του ελληνικού πολιτισμού! Χαχαχα!
ReplyDeleteΖούμε μεγάλες στιγμές!
Καλημέρα!
ReplyDeleteMoukelis μια χαρά διεθνής είναι!
Lifewhispers που να φανταστεί ο άμοιρος ο Άγγλος, ε; Κι εσύ να περάσεις όμορφα! Καλή Ανάσταση!
Fpboy έεεεετσι!
Laplace78 καλή Ανάσταση και καλό Πάσχα και σε σένα!
Seaina ο σωστός τίτλος είναι "Εναλλακτικό Πάσχα"!
Kitsosmitsos μεγάλες δε λες τίποτα! Χαχα!
Καλή Ανάσταση σε όλους!
Αγαπητέ μου Γκρινιάρη, Χρόνια Πολλά, Καλή Ανάσταση. Δημιουργικός, χαρούμενος, και με λιγότερες αφορμές για γκρίνιες...
ReplyDeleteΠροτιμό τα captain iglo
ReplyDeleteμαλάκια?